Home
Blood on the Path
Cycling
Books
Biographies
Humour
Travels
Writing
Journalism
Reading
Short Stories
Leisure
Features
Columns
Diaries
Contact Us
Links
Site Map
Copyright

Popular

Favourite Writings
 
Log In





Lost Password?

Sunday, 05 September 2010
Home arrow Blood on the Path arrow General Notes arrow Ethnic Names

Ethnic Names

The Dilemma of Ethnic Names in South Africa

The problem of using not only historically correct, but also socio-politically correct names, is an abiding dilemma for South African historians and writers of historical fiction.

The solution, I believe, is to use names that are contextually acceptable to the people concerned.

The word ‘native’ is used in  Blood on the Path accurately on both these counts. It is the correct term in English to describe all Africans of all races, (as distinct from the people of Kaffraria) i.e. the dictionary definition: an indigenous person.  Its pejorative affectation grew widespread only in the second half of the 20th century.

It was also the accepted term. There is a lasting reminder of Xhosa acceptance of it in the wording on a wreath at the funeral of Queen Victoria. The wreath was one of only three that was replicated in bronze on the largest single block of flawless granite ever quarried, and which covers the Queen and her Consort's secluded tomb at Windsor Castle in England.    The wreath's inscription reads: "...from Her Native subjects of the District of Butterworth, Transkei". 

The word ‘kaffir’ is today racial invective, an insulting term that I have avoided at all costs.    It existed in another linguistically accurate form which was adopted by the people of the ‘Transkei’ with national pride in the late 17th century. It was tarnished in the bitterness of the Frontier Wars, and became palpably unacceptable after World  War  II.

However, in the 19th century, the word  had several meanings, including ‘a native of Kaffraria’; a ‘Red’ (meaning ‘smear’, referring to the ochre applied to adult faces) or, later, ‘Blanket Kafir’, as opposed to ‘School-’ (Mission School-educated-); or tribal traditionalist- or African loyalist- (as applied to Tiya Sogo) kafir; etc.  Sogo himself used the word interchangeably with the term Xhosa.

Blood on the Path spells the world with one ‘f’, as a reminder that 'kafir' has historical and contextual relevance - without demeaning connotation.  It is acceptable only when  directly quoting the documents of Sogo and others.          No demeaning inference; no insult is tolerated here, and none is intended.

San, Khoi, Bushman.   The 19th century terms ‘Bushman’ and ‘Hottentot’ are used in early chapters in place of the modern designations of ‘Khoikhoi’, ‘San’ and  ‘Khoisan’.  This seems necessary not only for a contemporary tale striving for authentic context, but also because ‘Bushman’ is still the name used, as a considered choice, by many – probably most – of the last of the indigenous, full-time hunter-gatherers.

 The academic and politically correct term San is currently preferred by some of the politically aware San leaders campaigning for the rights of settled as well as landless and jobless communities.  However, the ‘Little People”, hunters and gatherers, I spoke to in the 1990s were adamant that they were 'Boesmanne'.

African tribal names in Blood on the Path such as Xhosa and mPondomise are spelt, neither according to Schapera (Mpondomise, Mpondo) nor according to the 19th century missionaries (‘Xosa’ and ‘Pondomisi’); nor spelt out in forms such as amaPondomise or umPondo.
Instead I have used a style that was often used during the relevant period, a time when local literacy was new but rapidly increasing.

This is not always official current style, but as Noni Jabavu wrote in The Ochre People, “For  Xhosa, ‘so dominantly vocalic in character’ . . . nothing short of a new script should be devised.”

 
< Prev

   
 
© 2010 Writing Inc.
Site designed and hosted by www.overberginfo.com